小ネタ リスペクトか、パクリか(笑)?

 昨日の日記でベイ・シティ・ローラーズの「Dedication」(青春に捧げるメロディー)を取り上げました。僕はブログの文章は書きためせず、リアルタイムで書いてアップするので、書いたのは昨晩、で、書きながらそのアルバムを聴くというのが習慣です。昨夜もリビングで流しながら書いていました。
 その時リビングには妻がいたので、妻も聴いていました、というか、妻にとっては「自分がいる部屋でダンナが音楽を流している」という状況でしたが。
 で、曲が「Don't Worry Baby」になったときに、ふと妻がこんなことを訊いてきました。
 「これ、『Be My Baby』じゃないの?」まったく洋楽に詳しくない妻も、僕の影響で「Be My Baby」くらいはわかるようになっているんです。
 僕は「いや、これはBCRだけど、曲はビーチ・ボーイズだよ。」と答えました。すると妻はこう返してきました。「同じ曲じゃない?盗作?」
 「いや、これは盗作じゃないんだよ」「じゃあなに?」「リスペクト」「は?」「だからリスペクト」「どういう意味よ?」
 「だからさ、これは作者のブライアン・ウィルソンがはっきり『Be My Baby』に影響を受けて作ったと名言しているんだよ。フィル・スペクターを尊敬するあまりにやったことで、単なるパクリとは違うの」「だって、影響も尊敬もなにも、同じものじゃないの?盗作とどう違うの?」「だからリスペクト」「????おかしいよ。いっつも日本のポップスとか聴いて『これはロックの○○って曲のパクリだ』って言ってバカにしているくせに、相手によって言い方を変えるの?」
 うーん、困った。なんて言って説明したらこの微妙なニュアンスをわかってもらえるんだろう?というか、だんだん自分でもわからなくなってきちゃった。どこまでリスペクト・オマージュ・インスパイアで、どこから盗作なんだっけ?うーん。昔ジョン・レノンが「Come Together」をチャック・ベリーの「You Can't Catch Me」の盗作だと訴えられかけたことがあったけれど、あれ、実際に聴くとそんなに似ていないんですよね。で、あれが問題になるのに「Don't Worry Baby」は大丈夫というのはどういうわけなんだろう?うーん。ますますわからなくなってきちゃった。それにしても便利な言葉だなあ「リスペクト」って(笑)。いや、ブライアンは使ってないと思いますけどね。さて、どうやって妻を納得させようかな(笑)?